El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

El lunes comienza un nuevo curso intensivo en el centro investigador de la UCLM

La Escuela de Traductores, pionera en la formacion de interpretes de arabe marroqui

10/06/2005
Compartir: logotipo Twitter

La Escuela de Traductores, pionera en la formacion de interpretes de arabe marroqui

10/06/2005

El próximo lunes comienza en la Escuela de Traductores de Toledo un curso intensivo de árabe marroquí, en el que participarán estudiantes y licenciados universitarios, mediadores sociales y culturales, agentes de cooperación, trabajadores de ONG’s, profesores y otros interesados en conocer esta variante lingüística de una lengua de creciente importancia para el futuro de España y de la UE. Según Gonzalo Fernández, director de la Escuela, el curso es una respuesta pionera a la elevada demanda de intérpretes de lengua árabe, ya que en la actualidad, aunque diversos centros educativos de España y Marruecos incluyen en sus planes la formación de traductores, ninguno ha programado cursos específicos de interpretación de este idioma.
Con el curso intensivo de árabe marroquí, que se impartirá en la Escuela de Traductores de Toledo entre los días 13 y 24 de junio, la UCLM se convierte en la única universidad del mundo que incluye en sus planes docentes uno orientado a la formación de intérpretes de lengua árabe. “Aunque el sector de la interpretación cuenta con una elevada demanda mundial, el sistema educativo es deficitario en planes de formación específicos”, explica Gonzalo Fernández. “Por esta razón, el curso de árabe marroquí, que se enmarca en las actividades docentes e investigadoras del centro, está orientado a la formación de intérpretes más que a la de traductores de textos, cuya demanda es menor aunque también creciente”, añade.
Francisco Moscoso, profesor e investigador de la Universidad de Cádiz e Imán Abdeselam Mohamed, licenciada en Filología Árabe, serán los profesores del curso. Moscoso es, además, autor del “Esbozo gramatical del árabe marroquí”, una gramática concebida para principiantes en la que se exponen los rasgos más sobresalientes de esta variante lingüística. La obra, publicada por la UCLM y el SCH dentro de la colección “Escuela de Traductores de Toledo”, toma como referencia ejemplos de obras clásicas, a los que se han incorporado testimonios de primera mano recogidos por el autor en Marruecos con el objetivo de realizar una síntesis sobre la gramática del árabe marroquí y también una comparativa entre las distintas variantes de los dialectos que se hablan en el centro y en el norte del país. Así, Moscoso distingue claramente entre el árabe de las grandes ciudades como Rabat y Casablanca, fomentado por el academicismo de las escuelas y los medios de comunicación, y el de otros núcleos de población como Tánger, Tetuán o Chauen.
El curso se impartirá en dos niveles: inicial (para principiantes) y avanzado (para iniciados), que se establecerán durante la primera sesión en función de la experiencia, las necesidades y conocimiento del árabe marroquí que tengan los alumnos. Todos los asistentes recibirán un dossier y un cederrón con el material de trabajo, ejercicios de pronunciación y diálogos grabados. Además, dos tardes por semana se proyectarán películas u obras de teatro en versión original producidas en Marruecos, que irán acompañadas de comentarios y resúmenes de los profesores en árabe marroquí.

Más actualidad