Concluye este fin de semana la XIII edición del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, título propio y buque insignia de la enseñanza de traducción de la Universidad de Castilla-La Mancha. En esta última edición han participado un total de 69 filólogos, arabistas, traductores profesionales, y estudiantes llegados a Toledo llegados desde muy distintos puntos de España, así como de Argelia, Egipto, Irak, Italia, Marruecos, Líbano, Túnez, Siria o Suiza. El volumen de pernoctaciones generadas por este curso en los últimos siete años ha superado las 6.000 estancias en hoteles y residencias universitarias de la ciudad.
Los alumnos de este último taller trabajarán, según explica la profesora, con vídeos en lengua árabe, cuyos diálogos deberán transcribir y traducir al español para posteriormente adaptar al formato del subtitulado, al tiempo que analizarán y ajustarán a este formato una cadena de diálogos de una película árabe.
El taller tendrá una breve parte teórica introductoria, en la que se explicará a los alumnos las bases y formas de trabajo del subtitulador y en la que se les proporcionarán recursos y herramientas que les orienten a la hora de traducir subtítulos. Se les mostrarán ejemplos de distintos textos audiovisuales y de distintas técnicas de subtitulado. Posteriormente, los alumnos trabajarán en grupo sus traducciones mientras ven los vídeos, se irán analizando y resolviendo los problemas que se les planteen y, junto al profesor y el resto de los compañeros, se consensuará una versión final de los subtítulos de la obra que han trabajado.
Por otra parte, el día 25 de junio comenzará el Curso Intensivo de Árabe-Marroquí (60 horas), que se desarrollará hasta el 6 de julio e incluye el ciclo Días de cine del Norte de África. Asimismo, del 2 al 13 de julio se celebrará en la Escuela de Traductores, por tercer año consecutivo, el Curso Intensivo de Lengua Hebrea (60 horas), en el que hasta el momento hay una veintena de alumnos preinscritos.
Gabinete de comunicación. Toledo, 15 de junio de 2012