El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Concluye el XIII Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español de la UCLM

La Escuela de Traductores de la UCLM celebra un nuevo taller de subtitulado

15/06/2012
Share: logotipo Twitter

La Escuela de Traductores de la UCLM celebra un nuevo taller de subtitulado

15/06/2012

La profesora de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) Bárbara Azaola Piazza imparte este fin de semana en la Escuela de Traductores de Toledo el último módulo optativo del XIII Curso de Especialista en Traducción Árabe Español.

Concluye este fin de semana la XIII edición del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, título propio y buque insignia de la enseñanza de traducción de la Universidad de Castilla-La Mancha. En esta última edición han participado un total de 69 filólogos, arabistas, traductores profesionales, y estudiantes llegados a Toledo llegados desde muy distintos puntos de España, así como de Argelia, Egipto, Irak, Italia, Marruecos, Líbano, Túnez, Siria o Suiza. El volumen de pernoctaciones generadas por este curso en los últimos siete años ha superado las 6.000 estancias en hoteles y residencias universitarias de la ciudad.

Los alumnos de este último taller trabajarán, según explica la profesora, con vídeos en lengua árabe, cuyos diálogos deberán transcribir y traducir al español para posteriormente adaptar al formato del subtitulado, al tiempo que analizarán y ajustarán a este formato una cadena de diálogos de una película árabe.

El taller tendrá una breve parte teórica introductoria, en la que se explicará a los alumnos las bases y formas de trabajo del subtitulador y en la que se les proporcionarán recursos y herramientas que les orienten a la hora de traducir subtítulos. Se les mostrarán ejemplos de distintos textos audiovisuales y de distintas técnicas de subtitulado. Posteriormente, los alumnos trabajarán en grupo sus traducciones mientras ven los vídeos, se irán analizando y resolviendo los problemas que se les planteen y, junto al profesor y el resto de los compañeros, se consensuará una versión final de los subtítulos de la obra que han trabajado.

Por otra parte, el día 25 de junio comenzará el Curso Intensivo de Árabe-Marroquí (60 horas), que se desarrollará hasta el 6 de julio e incluye el ciclo Días de cine del Norte de África. Asimismo, del 2 al 13 de julio se celebrará en la Escuela de Traductores, por tercer año consecutivo, el Curso Intensivo de Lengua Hebrea (60 horas), en el que hasta el momento hay una veintena de alumnos preinscritos.

Gabinete de comunicación. Toledo, 15 de junio de 2012

Más actualidad