El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Inscrito en el X Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, que desarrolla con excelente acogida el centro docente e investigador de la UCLM

La Escuela de Traductores de Toledo imparte este fin de semana un nuevo taller de traducción jurídica

24/10/2008
Compartir: logotipo Twitter

La Escuela de Traductores de Toledo imparte este fin de semana un nuevo taller de traducción jurídica

24/10/2008

La Escuela de Traductores de Toledo imparte este fin de semana un nuevo taller de traducción jurídica dirigido a traductores profesionales y a licenciados en Filología Semítica y Traducción, así como a estudiantes de los últimos años de estas especialidades. El taller se inscribe en Curso de especialista en Traducción Árabe-Español que desarrolla con una excelente acogida este centro de investigación de la UCLM y que el presente año académico celebra su X Edición. Este primer taller de traducción especializada del curso 2008-2009 será impartido por Hassan Ouazzani, traductor e intérprete jurado con una larga experiencia laboral.

A través de este curso, la Escuela de Traductores ofrece una formación complementaria a la que se imparte en los estudios de Filología o Traducción en España, que once años después de el comienzo de esta iniciativa pionera sigue sin tener alternativa en otras universidades españolas y cuya renovación periódica a través de nuevos talleres y programas, así como de nuevo profesorado se ve avalada por el amplio millar de alumnos que han cursado este curso de postgrado. "Este curso entronca con uno de los objetivos básicos de la Escuela de Traductores: favorecer la creación de una nueva generación de traductores del árabe capacitados para responder a las demandas del mercado en nuestro país y en los distintos escenarios de las relaciones entre España y el mundo árabe", explica Luis Miguel Cañada, director del centro.
Los treinta alumnos preinscritos, procedentes de distintas ciudades españolas, Marruecos, Egipto y Argelia, traducirán diversos ejemplos de actas matrimoniales marroquíes, partidas de nacimiento y otros modelos de documentación legal habitualmente requeridos en instancias jurídicas y administrativas de nuestro país.
El próximo taller de la Escuela de Traductores será impartido los días 21 y 22 de noviembre por Ignacio Gutiérrez de Terán, profesor de la Universidad Autónoma de Madrid, traductor jurado y ex traductor del Servicio Árabe de la Agencia EFE, con el objetivo de profundizar en el análisis y traducción de artículos especializados de prensa económica.
Toledo, 24 de octubre de 2008

Más actualidad