El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Las jornadas ‘Don Quixote de La Mancha en diez lenguas a la redonda’ se celebrarán en del 10 al 12 de mayo

La Escuela de Traductores de Toledo acogera un congreso sobre las ultimas traducciones de El Quijote

08/05/2006
Compartir:

La Escuela de Traductores de Toledo acogera un congreso sobre las ultimas traducciones de El Quijote

08/05/2006

Los autores de las más recientes traducciones de El Quijote a lenguas como el serbio, el hebreo o el holandés, se darán cita en la Escuela de Traductores de Toledo entre los próximos días 10 y 12 de mayo para analizar las dificultades de trasvasar los elementos culturales propios de la novela a otras lenguas. En el congreso “Don Quixote de la Mancha en diez lenguas a la redonda”, promovido por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha, a través de la Empresa Pública Don Quijote de la Mancha 2005, en colaboración con la Escuela de Traductores de Toledo y la UCLM, traductores de todo el mundo analizarán la obra cervantina como puente de acercamiento entre pueblos y culturas.
La Escuela de Traductores de Toledo acogerá estos encuentros en los que participarán escritores, investigadores y traductores de las últimas versiones de El Quijote a otras lenguas. A lo largo de tres días los autores darán a conocer la universalidad de la obra desde el punto de vista de sus traducciones.
Además, entre los objetivos de estas Jornadas se encuentra el de reivindicar la figura del primer traductor de las aventuras de el Ingenioso Hidalgo, el sabio arábigo-manchego Cide Hamete Benengeli, así como el de rescatar del olvido la labor de los diferentes traductores que a lo largo de los últimos 400 años han hecho del texto cervantino un clásico de la literatura universal.
Las sesiones girarán en torno a diversos aspectos que van desde la actitud del traductor frente a los clásicos de la literatura, hasta el análisis de las dificultades que entraña trasladar los refranes y dichos de El Quijote a idiomas genéticamente dispares y culturas lejanas, manteniendo la viveza de la obra original.
Desde su primera traducción al inglés en 1612, hasta la más reciente de este año al tailandés, la Historia del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de La Mancha ha recorrido el mundo gracias a cientos de publicaciones en 85 idiomas.
En el marco de estas Jornadas también se han organizado otras actividades como la visita a la Casa Museo de Cervantes en Esquivias (Toledo), el concierto de música sefardí a cargo del grupo Sirma o la proyección de la película de Javier Rioyo ‘El Quijote, un viaje cinematográfico’.
Los estudiantes de la UCLM que asistan a este evento dispondrán de 1.5 créditos de libre configuración. Asimismo, la empresa pública ha puesto a disposición de los alumnos de la Universidad regional 34 becas.
Toledo, 8 de mayo de 2006

Más actualidad