El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Participan más de 40 alumnos de diversos ámbitos

Comenzó el curso de traducción aplicada con la aspiración de que las lenguas modernas sean un título de grado

11/02/2009
Compartir: logotipo Twitter

Comenzó el curso de traducción aplicada con la aspiración de que las lenguas modernas sean un título de grado

11/02/2009

El edificio Benjamin Palencia (Humanidades y Enfermería) ha sido el lugar donde esta tarde ha dado comienzo el III Curso Intensivo de Técnicas de Traducción Aplicada, que está organizado por el Departamento de Filología Moderna de la Facultad de Humanidades de Albacete y que se extenderá a lo largo de mañana jueves, día 12, y viernes, 13 de febrero. Más de 40 alumnos participan en él con el objetivo de iniciarse en la traducción literaria en la vertiente de la narrativa y poesía, así como en las nuevas metodologías y tecnologías aplicadas a la traducción consecutiva.

El acto inaugural contó con la presencia del Decano de la Facultad de Humanidades, Francisco Cebrián que mostró su satisfacción por la buena acogida de este curso abierto a toda la sociedad, con una buena demanda de alumnado que, en sus palabras, "no es el que tradicionalmente vemos, sino un perfil de clientela con otro tipo de aspiraciones lo cual me llena de satisfacción al comprobar que lo que hace la facultad es lo que la sociedad demanda", -subrayó.
También intervino el catedrático de Filología Francesa y coordinador del curso, Juan Bravo Castillo, que se refirió al curso como una iniciativa que puede ayudar a establecer un estudio reglado de las lenguas modernas en la universidad, sobre todo ante el aumento de alumnos Erasmus, "cada vez son más los alumnos que realizan estudios en Europa y en muchas ocasiones les cuesta seguir el ritmo por falta de conocimiento en lenguas", indicó Juan Bravo que señaló como una de las grandes ambiciones de los departamentos de filología francesa, filología inglesa y la especialidad de investigación y traducción, "que consigamos algún día un título de grado de las lenguas modernas".
Momentos después el curso dio comienzo con la ponencia inaugural "La figura del traductor dentro del Marco Europeo: herramientas y obligaciones", que ha corrido a cargo del profesor de la Université de la Polynésie française, Jean Muñoz, oriundo del pueblo albaceteño de Ontur y experto en el mundo de la traducción e interpretación.
Tras su ponencia, le tocó el turno a la profesora de la Universidad de Málaga, Encarnación Postigo Pinazo, que ha hablado sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción y las técnicas de interpretación consecutiva, abordando diversos apartados sobre otras formas de traducir, el "eterno imperfecto" de la mecánica de la traducción o los juegos de rol aplicados a la traducción.
Las jornadas del jueves, 12 de febrero, y viernes, 13, se realizarán por la tarde y estarán dedicadas a los grupos de francés e inglés que harán prácticas en el laboratorio de idiomas de traducción aplicada en simulaciones para radio y televisión e iniciación a la traducción literaria en narrativa y poesía. El grupo de francés está dirigido por Juan Bravo Castillo, y el de inglés por los profesores de la UCLM, Isabel López Cirugeda y Ricardo Marín Ruiz.
Gabinete de Comunicación de la UCLM. Albacete, 11 de febrero de 20

Más actualidad