El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Los participantes traducirán textos sobre la bolsa o la explotación petrolífera, entre otros

La Escuela de Traductores de Toledo acoge un taller de traduccion de textos sobre Economia

27/04/2007
Share: logotipo Twitter

La Escuela de Traductores de Toledo acoge un taller de traduccion de textos sobre Economia

27/04/2007

Ignacio Gutiérrez de Terán, arabista, traductor jurado y profesor del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), impartirá hoy y mañana en la Escuela de Traductores de Toledo un taller de traducción de textos sobre Economía árabe-español, al que asistirán alrededor de cuarenta profesionales de la traducción y licenciados en Filología Árabe, Filología Semítica o estudiantes de los últimos años de estas especialidades.
En el taller, que se inscribe en el VIII Curso de especialista en Traducción Árabe-Español de la UCLM, los alumnos trabajarán con textos que abordan cuestiones como la bolsa, los índices económicos, la explotación petrolífera y las reformas económicas, entre otras. “Las particularidades de este tipo de traducción, como en el caso de otras traducciones técnicas, son la prioridad de un lenguaje y terminología específicos y un tipo de discurso que, como marco, pretende la uniformidad”, explica Gutiérrez de Terán.
“Los alumnos que opten por esta especialidad podrán colaborar con empresas españolas-árabes con intereses bilaterales o trabajar en centros e instituciones públicas y privadas que tienen que ver con el ámbito económico”, prosigue el traductor. En su opinión, la Escuela de Traductores de Toledo está realizando una labor “innovadora y constante” en la enseñanza y la difusión de la lengua y de la cultura árabes, “buscando siempre las técnicas más novedosas en el campo de los estudios traductológicos”.
Gutiérrez de Terán es miembro del Comité Editorial de la revista Nación Arabe y autor, entre otras publicaciones, de Esparcimiento de corazones (Editorial Gredos, Madrid, 2003); Estado y confesión en Oriente Medio. El caso de Siria y Líbano (Ediciones de la UAM, Madrid, 2003-2004), e Irak, un mar de mentiras (V.V.A.A. Editorial Olivum, Madrid, 2003)
El de traducción económica es el último de los talleres de especialización previstos por la Escuela de Traductores de Toledo para el curso 2006-2007. Hasta el momento, se han celebrado talleres de textos de la ONU, d textos periodísticos, textos clásicos, ensayo y textos jurídicos.
Toledo, 27 de abril de 2007

Más actualidad