El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

La traductora y sus papeles, Unsi y Rita se divierten y Bibliografía general clasificada se distribuirán de forma gratuita

La UCLM edita nuevos titulos de la coleccion "Cuadernos Escuela de Traductores de Toledo"

20/09/2006
Share: logotipo Twitter

La UCLM edita nuevos titulos de la coleccion "Cuadernos Escuela de Traductores de Toledo"

20/09/2006

La traductora y sus papeles, de Nieves Paradela; Unsi y Rita se divierten, de Rashid Daíf, y Bibliografía general clasificada de la investigación en traducción e interpretación árabe-castellano, de Manuel Feria, son los últimos títulos de la colección “Escuela de Traductores de Toledo”, que la UCLM distribuye gratuitamente a través de la web del centro (www.uclm.es/escueladetraductores) y en edición impresa a quien los solicite por correo electrónico (escueladetraductores@uclm.es).
Dirigidos a estudiantes, investigadores, editores y profesionales de la traducción, las tres obras ponen al alcance del lector materiales didácticos e informativos sobre la materia en distintos soportes. Además, los Cuadernos contienen panorámicas sobre la literatura traducida y herramientas de trabajo como glosarios, bibliografías, notas de lectura, repertorios de traductores e informes sectoriales por países o géneros.
Nieves Paradela, profesora de Estudios Árabes en la Universidad Autónoma de Madrid y colaboradora habitual de la Escuela de Traductores de Toledo es autora, entre otros títulos, de El otro laberinto español: viajeros árabes a España entre el siglo XVII y 1936 y de Manual de sintaxis árabe. Además, ha traducido del árabe Viernes y domingos, del libanés Halleb Ziyada. En la actualidad, realiza crítica literaria en la revista De libros. En La traductora y sus papeles, Paradela realiza un análisis del proceso de traducción de dos micronovelas, Alas de plomo y La peste, del egipcio Saad al-Jadem, revisando desde la preparación a los procedimientos internos, pasando por el tratamiento de nombres propios o la traducción de refranes e insultos.
Unsi y Rita se divierten, subtitulado Un cuento para mayores, es una de las últimas creaciones del novelista libanés Rashid Daíf, que actualmente imparte clases de Literatura Árabe en la Universidad de Beirut. Rashid Daíf dio sus primeros pasos literarios como poeta (El verano en el filo de la espada), antes de dedicarse plenamente a la narrativa a partir de los años ochenta (Pasaje al crepúsculo, La insolencia de la serpiente). En el Cuaderno publicado recientemente por la UCLM, en edición bilingüe árabe-español, el autor recoge la tradición del cuento árabe, especialmente en la transmisión oral, por lo que la obra incluye un CD con catorce pistas de audio.
El tercer título publicado, que hace el número siete en la colección, es una recopilación bibliográfica general ordenada temáticamente y estructurada en tres apartados: disciplinas instrumentales (repertorios bibliográficos, informática aplicada a la traducción e interpretación, lexicografía, transliteración, antroponimia y toponima), estudios de traducción e interpretación y estudios aplicados (manuales de traducción, investigaciones en torno a la didáctica de la traducción y la interpretación).
Su autor, Manuel Feria, cuenta con una larga experiencia como intérprete de lengua árabe de la Administración de Justicia española, se mantiene en el ejercicio de la traducción jurada profesional e imparte clases en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Desde hace una década colabora de forma permanente con la Escuela de Traductores de Toledo, habiendo publicado en el seno de sus distintos programas de traducción el ensayo El legado filosófico árabe (Trotta, 2001), del pensador marroquí Mohamed Abed Yabri, y la autobiografía del palestino Mahmud Darwish, titulada Memoria para el olvido (Ed. del Oriente y del Mediterráneo, 1997).

Toledo, 20 de septiembre de 2006

Más actualidad