El sitio web de la UCLM utiliza cookies propias y de terceros con fines técnicos y de análisis, pero no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios. Sin embargo, puede haber enlaces a sitios web de terceros, con políticas de cookies distintas a la de la UCLM, que usted podrá aceptar o no cuando acceda a ellos.

Puede obtener más información en la Política de cookies. Aceptar

Especialistas de la UCLM realizarán la traducción y los subtítulos del largometraje

La Escuela de Traductores de Toledo participa en la segunda fase de rodaje del documental "Beirut… Beirut"

07/12/2005
Share: logotipo Twitter

La Escuela de Traductores de Toledo participa en la segunda fase de rodaje del documental "Beirut… Beirut"

07/12/2005

El próximo sábado comienza en la capital libanesa la segunda fase de rodaje del largometraje documental 'Beirut... Beirut', cuya primera fase concluyó en diciembre del año pasado. El documental está realizado por el director egipcio/español Básel Ramsís y un equipo de rodaje y postproducción hispano-libanés. La Escuela de Traductores de Toledo, que ya aportó documentación audiovisual a la primera fase, participará también en la segunda mediante la traducción de la cinta al español y la confección de los subtítulos.
Desde el próximo 10 de diciembre y hasta el 19 de enero de 2006, la capital libanesa acogerá la segunda fase de rodaje del largometraje documental 'Beirut... Beirut', cuya primera fase concluyó en diciembre del año pasado. El documental, que se rodará también en algunas zonas del sur del Líbano, está realizado por el director egipcio/español Básel Ramsís y un equipo de rodaje y postproducción hispano-libanés.
'Beirut... Beirut' es un largometraje documental que trata sobre los mitos en torno a esta ciudad, su actualidad sociocultural y la memoria de sus habitantes durante el periodo de la guerra civil (1975-1990). Entre otros españoles participantes en el rodaje se encuentra Alfonso Postigo, director de fotografía de esta segunda fase, y diversos especialistas de la Escuela de Traductores de Toledo, que ya asumieron el aporte documental durante la primera fase. El equipo investigador de la UCLM llevará a cabo asimismo la traducción de la cinta al español y la redacción de los subtítulos.
En el proyecto, surgido de la productora Dayra Arts, colaboran también la empresa de post-producción Desenfoque en España y Beirut DC en Líbano, la productora Errol Films, el Instituto del Cine de Madrid - NIC, Solo Films (Beirut), y la Fundación Árabe de la Imagen (Beirut).

Toledo, 7 de diciembre de 2005

Más actualidad