|
Programa
Miércoles, 7 de mayo |
|
|
|
16.00-18.00 |
|
Acreditación de los congresistas y entrega de documentación
(Antigua Fábrica de Armas. Edificio 37 del Campus Tecnológico.
La acreditación continúa el jueves, de 8 a 9 de la mañana.) |
| 19.00 |
|
Lenguas en la Frontera
Como preludio a los actos del presente programa, la Escuela de Traductores de Toledo invita
a los asistentes al congreso al Encuentro de tres culturas a través de la poesía en español de
Francisco X. Alarcón (Estados Unidos), Abderrahman El Fathi (Marruecos) y
Margalit Matitiahu (Israel)
(Escuela de Traductores de Toledo, Plaza Santa Isabel, 5 )
Presentan: Luis Miguel Pérez Cañada, Director de la Escuela de Traductores de Toledo, y
Manuel del Cerro, Dirección General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas |
| 20.30 |
|
Copa de bienvenida
(Patio acristalado del Ayuntamiento de Toledo)
|
Jueves, 8 de mayo |
Mañana |
|
|
| 8.00-9.00 |
|
Acreditación de los congresistas y entrega de documentación
(Antigua Fábrica de Armas. Edificio 37 del Campus Tecnológico) |
9.00 |
|
Apertura |
|
|
Ernesto Martínez Ataz, Rector de la Universidad de Castilla-La Mancha
José María Barreda Fontes, Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha
Manuel Rico Rego, Instituto Cervantes
Pollux Hernúñez, Dirección General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas
Concha Sanz Miguel, Coordinadora del Comité Organizador, UCLM, Albacete
|
| 9.30 |
|
I. El español en las relaciones internacionales |
|
|
Conferencia inaugural: El español: la otra lengua puente entre Europa y América
Miguel Sáenz, traductor |
10.20 |
|
El Derecho internacional en español: creación y traducción
Hernando Valencia Villa, profesor de Derechos Humanos y Política Internacional, Syracuse
University en Madrid |
| 11.10 |
|
Café |
| 11.40 |
|
Lenguaje y genocidio
Ramón Garrido, traductor y profesor de Traducción Jurídica, Madrid |
| 12.30-14.00 |
|
Mesa redonda: La traducción en la internacionalización del español
Miguel Ángel Navarrete, Unidad de Multilingüismo y Coordinación Terminológica, Dirección
General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas
Ramón García, Dirección General de Traducción, Parlamento Europeo, Luxemburgo
Ángel Luis Hernández Francés, Sección de Lengua Española de la Organización para la Prohibición
de las Armas Químicas, La Haya
Cristina Marugán, Oficina de Interpretación de Lenguas, Ministerio de Asuntos Exteriores, Madrid
Gustavo Silva, Servicio de Traducciones de la Organización Panamericana de la Salud, Washington
Modera: José Luis Vega, Dirección General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas
|
Tarde |
|
|
| 16.00 |
|
La Fundéu , plataforma de recursos lingüísticos
Francisco Muñoz, Secretario General de la Fundación Español Urgente (Fundéu), Madrid |
| |
|
Lectura de comunicaciones |
|
|
Lectura plenaria
Modera: Alberto Rivas, Dirección General de Traducción, Comisión Europea |
17.45 |
|
Lecturas paralelas
Moderan: Pamela Faber (Comité Científico), Universidad de Granada,
y Fernando A. Navarro (Comité Científico), Salamanca |
19.00-19.45 |
|
Toledo, punto de encuentro
Luis Alba, Académico de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas |
| 22.00 |
|
Visita guiada del casco histórico de Toledo |
|
Viernes, 9 de mayo |
Mañana |
|
|
|
|
|
II. Traducción e integración |
9.00 |
|
Hacia un modelo autóctono para la comunicación entre lenguas
Jesús Baigorri, profesor de Interpretación, Universidad de Salamanca |
9.40 |
|
Traducción y producción de materiales en lenguas minoritarias como herramienta de integración
Carmen Valero, Grupo FITISPos, Universidad de Alcalá |
10.20 |
|
Traducción y compromiso
Manuel Talens, escritor y traductor, Valencia |
| 11.00 |
|
Café |
11.30 |
|
Hacia la normalización de la lengua de signos española
Concha M.ª Díaz Robledo, vicepresidenta segunda de la Confederación
Estatal de Personas Sordas, Madrid
|
| 12.00 |
|
Retos de la interpretación de la lengua de signos
Pilar Lara, formadora de intérpretes de lengua de signos, Granada
|
12.40 |
|
La guía-interpretación con personas sordociegas
Myriam García Dorado, guía intérprete de la Unidad Técnica de Sordoceguera de la ONCE, Madrid |
13.20-14.00 |
|
Subtitulación para personas sordas y audiodescripción para deficientes visuales
Jorge Díaz Cintas, profesor de Traducción, Imperial College London |
Tarde |
|
|
| 16.00 |
|
Mesa redonda: La traducción sin fronteras
Laura Turrau, jefa del departamento editorial de Amnistía Internacional, Madrid
Leila Hicheri, ex coordinadora del servicio de traducción e interpretación de la Oficina Municipal
de Información y Orientación para Inmigrantes, Ayuntamiento de Madrid
María Dolores Cebrián de Miguel, traductora-intérprete de la Asesoría de Servicios Sociales
de la ONCE, Madrid
Eloísa Monteoliva García, grupo ECOS, Granada
Modera: Carmen Zamorano, Representación de la Comisión Europea en Madrid |
|
|
Lectura de Comunicaciones |
17.15-18.45 |
|
Lecturas paralelas |
|
|
Moderan: Pamela Faber (Comité Científico), Universidad de Granada,
y Fernando A. Navarro (Comité Científico), Salamanca |
| 20.00 |
|
Concierto de Música de las Tres Culturas. Quinteto de Eduardo Paniagua
(Iglesia de San Pedro Mártir) |
|
Sábado, 10 de mayo |
|
|
III. Tecnologías de la traducción e industrias de la lengua |
| 10.00 |
|
Mesa Redonda: La traducción en las industrias de la lengua |
|
|
Enrique Díaz de Liaño, Celer Soluciones
Pedro Luis Díez Orzas, Linguaserve
Juan José Arevalillo, Hermes Traducciones
Guadalupe Aguado de Cea, Asociación Española de Terminología
Eduardo Barrero, Centro Español de Derechos Reprográficos
Modera: Miguel Marañón, Instituto Cervantes |
| 11.30 |
|
Conferencia de clausura
|
|
|
Tomás Segovia, poeta y traductor
Presenta: José Gallego, Dirección General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas
|
12.15 |
|
Entrega del II Premio «Esletra»
Clausura
Evangelina Aranda, Vicerrectora del Campus de Toledo, Universidad de Castilla-La Mancha
Luis Miguel Pérez Cañada, Director de la Escuela de Traductores de Toledo
Luis González, Presidente de ESLETRA y del Comité Organizador, Bruselas |
13.15 |
|
Excursión a Illescas (visita del Santuario de la Virgen de la Caridad y almuerzo)
y Carranque (parque arqueológico) |
|
|
Llegada a Toledo |
Al término de cada ponencia o mesa redonda se abrirá un breve debate.
Todas las intervenciones del programa académico serán interpretadas a lengua de signos española. |










|